Sorda: over moederschap, identiteit en verbondenheid in stilte

Sorda

Het begon allemaal als een kortfilm in 2021, geregisseerd in samenwerking met Nuria Muñoz en ook getiteld Deaf (Sorda). De hoofdrol werd vertolkt door Miriam Garlo, de zus van de Spaanse filmmaker Eva Libertad, als een jonge dove vrouw die samen met haar horende partner de complexiteit van het moederschap ontdekt. De korte film was een hit op festivals, werd vertoond op meer dan 150 festivals wereldwijd, won 54 prijzen en werd genomineerd voor een Goya, een zeer indrukwekkende prestatie voor een low-budget korte film. 

Nu keert Libertad terug met een lange filmversie van hetzelfde verhaal, die de emotionele precisie van de korte film behoudt en tegelijkertijd de thematische reikwijdte ervan uitbreidt. Miriam keert terug in haar rol als Ángela, een personage wiens reis naar het moederschap een lens wordt om de spanningen tussen de dove en horende wereld te onderzoeken. Door het complexe interne dilemma toe te voegen van een toekomstige dove moeder die zich realiseert dat haar ongeboren kind misschien niet dezelfde realiteit zal delen als zij, wordt de film een stille triomf, waarin momenten van tederheid, frustratie en veerkracht worden vermengd met een zeldzame authenticiteit.

Kort voordat Deaf de publieksprijs in de sectie Panorama op het Filmfestival in Berlijn in de wacht sleepte, sprak het tijdschrift ''Journey into Cinema'' met Eva Libertad over de unieke gevoeligheid van de film, zijn emotionele kracht en de delicate kunst om werelden met elkaar te verbinden – zowel op het scherm als daarbuiten.

''Mijn zus is vanaf het begin bij het project betrokken geweest. De korte film waarop de speelfilm Deaf is geïnspireerd, is zelfs ontstaan op het moment dat mijn zus overwoog om moeder te worden.''

''Naast de ongelijkheid waarmee ze als vrouw in deze patriarchale samenleving te maken heeft, wordt Ángela ook gediscrimineerd vanwege haar functionele diversiteit in deze inclusieve samenleving. En ik vrees dat dat laatste nog onzichtbaarder is.''

Sorda

Q: Je hebt een briljante cast van acteurs samengesteld. Hoe verliep het castingproces, met name bij het selecteren van acteurs voor rollen die een brug slaan tussen de dove en horende wereld?

Eva Libertad: Álvaro Cervantes, die Héctor speelt, de horende partner van Ángela, sloot zich al heel vroeg bij het project aan. Een jaar voordat de opnames begonnen, hebben we Miriam en Álvaro bij elkaar gebracht en een middag lang geïmproviseerd en scènes gespeeld om de klik en chemie tussen hen te testen. De ontmoeting was geweldig en Álvaro had een heel jaar de tijd om gebarentaal te leren. We hebben ook veel gerepeteerd, waarbij we alle aspecten van de relatie tussen Ángela en Héctor hebben uitgewerkt die niet in de film te zien zijn, maar die essentieel waren om de band in het verhaal te laten werken.

Voor de dove personages hebben we dove acteurs uit heel Spanje opgeroepen. Het was een langdurige casting, maar beetje bij beetje kwamen ze opdagen, en uiteindelijk bestond de dove cast uit een mix van getrainde en niet-getrainde acteurs.

Q: Wat betreft de dynamiek tussen Ángela en Héctor, is een van de grootste prestaties van de film het gebruik van taal als narratief middel. Deaf navigeert de spanningen tussen gesproken taal en gebarentaal, zowel formeel als thematisch. Hoe heb je de taalkundige structuur van de film benaderd – niet alleen in termen van toegankelijkheid, maar ook als een verteltechniek?

Eva Libertad: Vanaf het begin was het mijn wens dat deze film een ontmoetingsplaats zou zijn voor dove en horende kijkers. Daarom moest de hele film zowel gesproken als gebarentaalondertiteling hebben. Dat was de enige manier waarop deze ontmoeting tussen de twee doelgroepen in de bioscoop kon plaatsvinden. 

Op narratief niveau behoort gebarentaal tot de wereld van Angela, ze gebruikt het in haar veilige omgeving: met Hector, met haar vriendengroep. 

Wanneer ze die omgeving verlaat, met haar ouders of in de horende wereld in het algemeen, moet Angela haar stem gebruiken om te communiceren en liplezen om te begrijpen. 

In die zin is er een duidelijke evolutie doorheen de film die al in het script zat. In het begin, wanneer Ángela en Héctor in hun bubbel van liefde en communicatie zitten, waar alles goed gaat, is gebarentaal erg aanwezig, Ángela gebruikt haar stem niet en Héctor spreekt heel weinig en zachtjes. 

Maar wanneer de baby komt en de problemen beginnen, neemt de gesproken taal beetje bij beetje Ángela's ruimte over. Ze wordt gedwongen om haar stem steeds meer te gebruiken en Héctor spreekt ook steeds meer, en steeds luider. Tot het punt dat Héctor's laatste zin een schreeuw is.

Q: De film onderzoekt Ángela's verlangen naar moederschap en confronteert haar tegelijkertijd met maatschappelijke en familiale verwachtingen. Vond u dat de combinatie van gender en handicap extra complexiteit toevoegde aan hoe haar autonomie wordt gezien?

Eva Libertad: Natuurlijk, naast de ongelijkheid waarmee ze als vrouw in deze patriarchale samenleving te maken heeft, wordt Ángela ook gediscrimineerd vanwege haar functionele diversiteit in deze inclusieve samenleving. En ik vrees dat dat laatste nog onzichtbaarder is dan de andere vormen van discriminatie.

''Binnen de groep dove mensen zijn er dezelfde verschillen als binnen de groep horende mensen. Maar alle dove mensen hebben één ding gemeen: ze ondervinden in hun dagelijks leven in meer of mindere mate communicatiebarrières.''

''Ik deed onderzoek naar dit onderwerp en bedacht dat ik dove kunstenaars en schilders zou moeten opzoeken, om te zien hoe zij de wereld ervaren.''

Sorda

Q: Ángela's ervaring als dove vrouw voelt heel persoonlijk en bovendien visueel onderscheidend aan. Hoe heb je de de film narratief en esthetisch benaderd om haar doofheid af te beelden? 

Eva Libertad: Wat betreft de narratieve en esthetische keuzes werden we geconfronteerd met een aantal aspecten die verband hielden met het feit dat onze hoofdpersoon doof was, wat van invloed was op de stijl van de film. Bijvoorbeeld: alle dove mensen hebben een visuele perceptie van de wereld, wat betekent dat ze alle informatie via hun gezichtsvermogen opvangen. Ik deed onderzoek naar dit onderwerp en bedacht dat ik dove kunstenaars en schilders zou moeten opzoeken, om te zien hoe zij de wereld ervaren. Dat was zeer verhelderend wat betreft het gebruik van kleur en de symboliek van handen, ogen en oren.

Ik heb dit document gedeeld met mijn Director of Photography, Gina Ferrer, en we hebben nagedacht over hoe we dit in de film konden weergeven. We besloten geen filters te gebruiken en de kleuren zo dicht mogelijk bij de werkelijkheid te houden. Ook besloten we de scherptediepte niet te verliezen, aangezien Ángela de wereld via haar ogen waarneemt.

Een andere uitdaging waar we mee te maken kregen, was hoe het feit dat de personages via gebarentaal communiceerden, van invloed was op het soort opname. Omdat de personages hun handen en armen gebruikten om zich uit te drukken, moesten we werken met medium- of medium close-up-opnames om ze niet uit beeld te verliezen. Er zijn maar heel weinig korte opnames in de film, omdat we, zelfs wanneer de personages niet gebarentaal gebruikten, besloten om de continuïteit te behouden, zodat alle opnames in de film coherent zouden zijn.

Bron: Auteur: Wellington Almeida, gepubliceerd: 1 maart 2025, URL: https://journeyintocinema.com/deaf-eva-libertad-review/

Synopsis

Nieuws

Sorda

CLT-cursist? Kom voor slechts 9 euro naar Sorda!

CLT-cursist? Dan kan je naar een vertoning van Sorda komen kijken voor…

Gerelateerde films